2023/05 2

오토하(音羽-otoha-) - 아주라이트(アズライト) 가사 번역

HTML 삽입 미리보기할 수 없는 소스 아주라이트(アズライト) 작사/작곡: 音羽-otoha- 「ハローハロー 調子はどう?」 하로 하로 쵸오시와 도오 「헬로 헬로 어떻게 지내?」 僕は相変わらずの氷点下0度 보쿠와 아이카와라즈노 효오텐카 레이도 나는 변함없는 영하 0도 まだ 息は白く濁ってる 마다 이키와 시로쿠 니곳테루 아직 입김은 하얗게 흐려져 있어 ハローハロー 未来はどう? 하로 하로 미라이와 도오 헬로 헬로 미래는 어때? 君は相変わらずの剽軽なピエロ? 키미와 아이카와라즈노 효오킨나 피에로 너는 변함없는 익살스런 피에로? どうか 闇に飲まれていませんように 도오카 야미니 노마레테 이마셍요오니 부디 어둠에 삼켜지지 않았길 刹那の感情が僕を揺さぶって呻く 세츠나노 칸죠오가 보쿠오 유사붓테 우메쿠 찰나의 감정이 나를 뒤흔들고..

작업물/번역 2023.05.07

스킨을 갈아끼웠습니다.

이 블로그에 초록색 스킨을 끼운 게, 제 기억이 맞다면 아마 10년 전쯤이었을 겁니다. 10년만에 스킨을 갈아끼워 봤습니다. 이유는 특별한 건 아니고, 요즘 웹답지 않게 글자가 너무 작아서, 저 같은 늙은이들은 읽기가 힘들어서 그래 봤습니다. 안 그래도 텍스트 번역이 대부분인 블로그인데, 읽기는 편해야지요. SNS가 삶에 스며든 이 세상에, 근황이라는 걸 블로그에 적는 건 이상한 느낌이 듭니다. 저는 여전히 좋아하는 것들을 좋아하며 살고 있습니다. 남들도 그걸 좋아했으면 해서, 번역을 하기도 합니다. 이 세상에 조금이라도 가치를 더하고 있기를 바라며 무언가를 만드는 일로 먹고 살고 있습니다. 앞으로도 좋아하는 일을 좋아하면서 살고 싶습니다. 그리고 역시 번역은 좋아하는 게 맞는 것 같습니다.