번역 155

결속밴드(結束バンド) - 망설이는 별(惑う星) 가사 번역

망설이는 별(惑う星)작사, 작곡: 오오키 노부오(大木伸夫) (ACIDMAN) 青い蝶がひらり아오이 쵸오가 히라리파란 나비가 팔랑夜を泳いでいく요루오 오요이데 이쿠밤을 헤엄쳐 가月明かりを츠키아카리오달빛을探し続けているんだろう사가시 츠즈케테 이룬다로오계속 찾고 있는 거겠지僕らが信じた보쿠라가 신지타우리가 믿었던この青い星は코노 아오이 호시와이 푸른 별은惑いながら마도이나가라망설이면서グルグルと廻っている구루구루토 마왓테이루빙글빙글 돌고 있어 夜を数えては요루오 카조에테와밤을 세고는心を隠した코코로오 카쿠시타마음을 숨겼어星が一つ瞬いた호시가 히토츠 마타타이타별이 하나 반짝였어 君が残した光を集めて키미가 노코시타 히카리오 아츠메테네가 남긴 빛을 모아서この夜を少しずつ生きてくよ코노 요루오 스코시즈츠 이키테쿠요이 밤을 조금씩 살아갈게声に..

작업물/번역 2024.09.06

결속밴드(結束バンド) - milky way 가사 번역

milky way작사, 작곡: 이시하라 신야(石原慎也) (Saucy Dog) 相変わらず今日も浮かれた街を眺めながら아이카와라즈 쿄오모 우카레타 마치오 나가메나가라변함없이 오늘도 들뜬 거리를 바라보면서私は行くの自分の道は自分で選んで와타시와 유쿠노 지분노 미치와 지분데 에란데나는 갈 거야 자신의 길은 자신이 골라서笑顔はきっと幸せを呼ぶおまじない에가오와 킷토 시아와세오 요부 오마지나이웃는 얼굴은 분명 행복을 부르는 주문全てを受け入れてくれる스베테오 우케이레테 쿠레루모든 걸 받아들여 줘 ほら言葉にそっと魔法のスパイス호라 코토바니 솟토 마호오노 스파이스자 말에 살짝 마법의 스파이스抱きしめてあげる다키시메테 아게루끌어안아 줄게 晴れ渡る星空하레와타루 호시조라맑게 개인 별하늘ここは流れた星の連絡駅코코와 나가레타 호시노 렌라쿠에키여긴..

작업물/번역 2024.09.06

[봇치더락SS] 니지카 "얘들아! 또 기업 타이업 의뢰가 왔어!"

"8월도 끝이네요. 니지카 "얘들아! 또 기업 타이업 의뢰가 왔어!" (https://kawazu.tistory.com/188)의 속편입니다." 더보기료 "왜 안 끝나는데!!" 니지카 "우왁!?" 키타 "갑자기 무슨 일이에요 료 선배!?" 료 "무슨 일이고 자시고! 그 흐름은 평범하게 끝날 부분이잖아!?" 료 "왜 아직 계속되고 있는데!? 텐동이 허락되는 건 두 번까지거든!?" (*텐동: 똑같은 개그를 여러 번 치는 것.) 키타 "무슨 일일까요 정말로……이지치 선배 뭔지 아시겠어요?" 니지카 "으음, 매일 이어지는 더위에 맛이 갔나? 요 한 달 계속 마음이 콩밭에 간 느낌이었고." 키타 "확실히 말 걸어도 영혼이 빠져나간 듯한 반응이었죠." 료 "그야 빠져나갈만도 하지! 드디어 끝난다고 기뻐했더니 배신당..

작업물/번역 2024.09.04

[봇치더락SS] 니지카 "얘들아! 또 기업 타이업 의뢰가 왔어!"

"반복하는 이야기입니다." 더보기봇치 "엣……?" 키타 "와아, 대단해요!" 봇치 "저, 잠깐만. 잠깐만 기다려 주세요." 니지카 "응? 무슨 일 있어, 봇치 짱?" 봇치 "아니, 뭐라고 할까……이 대화, 전에도 하지 않았어요?" 니지카 "그야 전에도 타이업 일은 있었으니까." 봇치 "그 그런 게 아니라……! 똑같은 대화를 이미 몇번이고 반복하고 있는 듯한." 니지카 "으응~……? 키타 짱, 무슨 말인지 알겠어?" 키타 "아뇨, 저도 잘……." 봇치 "아 아무튼 뭔가 이상해요! 뭐가 이상한지는 스스로도 잘 설명 못하겠는데요……!" 봇치 "뭐라고 할까, 니지카 짱의 대사도 몇번이고 들었던 듯한 느낌이……!" 니지카 "그렇게 말해도 있지~……." 료 "뭐어, 일단 봇치 얘긴 저쪽에서 내가 들어 둘 테니까."..

작업물/번역 2024.08.29

[봇치더락SS] 스스로 살 거라곤 생각되지 못한다

"이어지는 물건입니다. 보α 키타Ω인 오메가버스입니다.전작인 동생 얘기(https://kawazu.tistory.com/181)의 후일담격인 물건입니다.속・쉬어가는 에피소드인 단편입니다. 키타 짱 나옵니다. 조금이라도 즐겨 주셨으면." 더보기쳐다보고 있는 느낌이 들었다. 체육 시간이 되고 나서 굉장히 키타 짱의 시선을 느낀다. 왠지 오늘은 엄청나게 쳐다보고 있다. 농구 시합이 진행되는 가운데, 공이 이곳 저곳으로 가는 걸 쫓아가는 척을 하고 있는 것도 엄청나게 쳐다보고 있다. 체육 수업은 싫어하는 시간 중 하나다. 강제적으로 추태를 보여야 하니까. 운동을 잘하는 사람이 빛나고, 못하는 사람에게 있어선 그저 고문 시간이라고 생각하고 있다. 그러니까 그다지 키타 짱한테 보이고 싶지 않다. 같은 반이 되어 버..

작업물/번역 2024.08.22

[봇치더락SS] 어나더 페이지(스)

"고토 히토리가 타임슬립합니다. 진짜로?" 더보기 나 고토 히토리는 17살. 살짝 커뮤증이고 아싸고 녹거나 무너지거나 하기도 하지만 기타를 한 손에 들고 인터넷에서 일부 주목을 모으고 있는 극히 평범한 여자애♪  그런 나도 오늘부터 드디어 고등학교 3학년! 꿈의 고교 중퇴를 이루기까지 1년밖에 안 남았어! 대체 나 앞으로 어떻게 되는 거야~!?  ――눈을 뜨자 익숙한 내 방 천장, 이 아니라 벽장 벽. 아무래도 어제는 영상 편집을 하다가 그대로 잠들어 버린 모양이다. 장시간 이상한 자세로 있었던 탓에 어깨와 허리가 아프다. 조금 몸을 움직이자 우둑우둑 뼈가 삐걱이는 소리가 났다.  손 근처의 스마트폰을 보자 늘 일어나는 시간보다 10분 정도 이르다. 일찍 일어나는 새가 벌레를 잡는다고도 하고, 이제 와서..

작업물/번역 2024.08.19

[봇치더락SS] 니지카 "얘들아! 또 기업 타이업 의뢰가 왔어!"

"극장총집편 후편의 스포일러가 미묘하게 있을지도 모릅니다." 더보기키타 "와아, 대단해요!" 봇치 "또, 또요!? 이번엔 대체 어디서……!?" 니지카 "이번엔 있지, 저번에도 했었던 그 이로미즈랑 콜라보야!" 봇치 "음……? 이로미즈……?" 키타 "어라, 히토리 짱 잊어버렸어? 생수 이름이야." 니지카 "아니 아무리 그래도 잊어버리진 않았겠지. 한번 했었고. 봇치 "앗 아뇨, 그런 게 아니라 뭐랄까……좀 위화감이." 료 "……위화감?" 봇치 "그, 이상한 질문인데요, 이로미즈 이로미즈란 이름이었던가요?" 봇치 "좀 더 이렇게, 오가닉이랄지, 로하스한 이름이었던 느낌이……." 키타 "으응……? 이로미즈는 이로미즈였다고 생각하는데." 니지카 "옛날엔 다른 이름으로 판매됐었다든가?" 료 "찾아 봐도 딱히 그런..

작업물/번역 2024.08.18

<Re:결속밴드> 악곡 인터뷰 번역

미츠이 리츠오(三井律郎): 편곡하세가와 이쿠미(長谷川育美): 보컬(키타 이쿠요 역)오카무라 겐(岡村弦): 디렉터 ――은 일본 코카콜라의 생수 '이・로・하・스'의 타이업 악곡. 극중 밴드인 결속밴드에게 이런 오퍼가 온다는 것도 획기적이죠. 미츠이   미니앨범의 악곡 제작이 진행되던 한중간에 얘기를 받았어요. 어레인지까진 정해진 상태였는데, 미니앨범으로서 밸런스를 생각해서 좀 어레인지를 재고하고 싶다고 생각하고 있었기 때문에 좋은 기회가 되었습니다. 거기에 "만약 야마다 료라면 타이업 얘기가 왔을 때 어떤 어레인지를 할까?" 하고 상상해서 다시 어레인지에 임했습니다. '이・로・하・스'에서 연상되는 "이미지 컬러인 초록색, 투명감/상쾌함을 표현하고 싶다"란 생각에서, TV시리즈 때 문화제에 맞춰 곡을 만들 수..

작업물/번역 2024.08.17

결속밴드(結束バンド) - 초침소녀(秒針少女) 가사 번역

초침소녀(秒針少女)작사, 작곡: 音羽 -otoha-  置いていかないでよ오이테 이카나이데요두고 가지 마 うまく笑えないままで また チャイムが鳴る우마쿠 와라에나이 마마데 마타 차이무가 나루잘 웃지 못하는 채로 또 차임이 울려 もうひとりの私と いつもの反省会だ모오 히토리노 와타시토 이츠모노 한세에카이다또 한 명의 나와 평소와 같은 반성회야  心急かすように코코로 세카스 요오니마음을 재촉하듯이 時計の針と針の間で 息が上がる토케에노 하리토 하리노 아이다데 이키가 아가루시계의 바늘과 바늘 사이에서 숨이 차올라 まだ見えない出口を探す 暇つぶしみたい마다 미에나이 데구치오 사가스 히마츠부시 미타이아직 보이지 않는 출구를 찾아  시간 때우기 같아  退屈な日々 1mmも意味なくて 塞ぐ耳 リリック 君に似合わない타이쿠츠나 히비 이치미리모..

작업물/번역 2024.08.14